Nous sommes heureux de vous annoncer la parution d’une nouvelle traduction de Los heraldos negros, de César Vallejo, à l’approche du centenaire de la première publication de ce livre majeur, annonciateur des futurs chefs-d’œuvre de la poésie humaniste du grand poète péruvien.
César VALLEJO
LES HÉRAUTS NOIRS
Édition bilingue
Précédée de
Pierre THIOLLIÈRE
Vision du monde de César Vallejo dans Los heraldos negros
Éditions du Chat-Lézard
272 pages. 26 €. ISBN : 978-2-9516878-8-2
Contact et commandes : thiollierep@wanadoo.fr, tel. 09 64 07 12 92 / 06 98 91 71 20
Que peut bien faire à cette heure mon andine et douce Rita
de jonc et de merise,
maintenant que m’asphyxie Byzance, et que somnole
le sang, tel un cognac léger, à l’intérieur de moi ?
Pierre Thiollière, poète et professeur émérite de l’Université de Franche-Comté, propose une nouvelle traduction des Hérauts noirs. Dans une étude préalable de 74 pages, suivie d’une abondante bibliographie, le professeur Thiollière se propose de dégager dans ces premiers poèmes les prémices des grands axes futurs de la poésie de Vallejo. Il n’a pas voulu faire une explication de ce premier ouvrage pour lui-même, mais plutôt en fonction de César Vallejo tel qu’il apparaîtra plus tard, dans les poèmes où sa personnalité se cherche encore plus profondément, notamment ceux de Trilce, et dans ceux où elle s’épanouit davantage, notamment dans les Poèmes humains. Il veut mettre en évidence, dans Los Heraldos negros, les germes de la façon d’envisager le monde que le poète aura plus tard, montrer également en quoi il était différent alors et souligner à propos de certaines attitudes prises en quelque sorte à leur source, quel sera leur cours, l’évolution qu’elles suivront dans les années postérieures.
On appréciera, dans la traduction de Pierre Thiollière, placée en vis-à-vis des textes originaux, le soin apporté par le poète traducteur au rendu des images et du rythme. Quelques traductions des poèmes postérieurs de Trilce et de Poemas humanos permettent d’avoir une idée de l’évolution du poète. Il est à noter que chaque référence à un poème dans l’étude préalable renvoie à la pagination du poème et de sa traduction. Cet ouvrage pourra être utile à ceux, étudiants ou professeurs de lycée, qui préparent cette année le CAPES ou l’agrégation. Les amateurs de poésie gouteront le charme de ces poèmes anciens où dans cette période intermédiaire entre le symbolisme d’un Mallarmé et le surréalisme bientôt engagé d’un Aragon, Vallejo initie un chemin où l’érotisme se dit parfois à travers des métaphores religieuses non dénuées d’angoisse vitale, un chemin qui le mènera aux grands poèmes humanistes de sa période européenne.